• Zuzana Novotná, překlady z/do angličtiny, jazykové korektury
Blog

Trados 2011: chyba „The context list is null“

Jednou z výhod Tradosu je možnost pracovat s PDF soubory. Bohužel, při závěrečném exportu vás může nemile překvapit zpráva „The context list is null. Could not get the last child.“ (Zvlášť nemilá je, když vám na odevzdání zbývá poslední půl hodina nebo máte dlouhý soubor se složitým formátováním.)

 

 

Právě u složitých PDF (s tabulkami, obrázky a hypertextovými odkazy) se s touto chybou setkávám. Nelze ji obejít, takže nemusíte zkoušet export opakovat – byl by bez účinku. Řešení ale máte k dispozici několik:

 

1) Nepřekládat PDF – buď si od klienta vyžádat wordový soubor, nebo PDF nejprve převést do Wordu (přímo v Adobe Acrobatu, případně pomocí volně dostupných nástrojů na Internetu). Na některé soubory ale ani ty nestačí.

 

2) Použít wordový soubor vytvořený Tradosem – není bez zajímavosti, že nejlepším ocr nástrojem může být sám Trados. Ten totiž při tvorbě projektu vytvoří vlastní wordovou verzi souboru, kterou uloží v podsložce en-US projektové složky (pokud jste jako výchozí jazyk nastavili americkou angličtinu – viz níže). Stačí tak jen uložit stávající nevyexportovatelný projekt, vytvořit nový s wordovým souborem a nechat Trados, aby jej pomocí překladové paměti sám přeložil. Nevýhoda: pokud jste v původním projektu rozdělovali segmenty, budete je muset s velkou pravděpodobností přeložit ručně.

 

 

 

3) Počítat s chybou už od začátku – buď si na začátku překládání soubor nanečisto vyexportovat a zkusit, zda se chyba objeví či nikoli, nebo rovnou zvolit variantu č. 2 výše. Sice budete muset vytvářet dva projekty, ale i přesto na závěr ušetříte čas (a nervy).

  • 11 Bře, 2014
  • Napsala Zuzana Novotná
  • 0 Komentáře

KATEGORIE Nezařazené

KOMENTÁŘE

Napsat komentář

Vaše emailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *