• Zuzana Novotná, překlady z/do angličtiny, jazykové korektury

Zaujalo mě: červenec

Pokud pro vás není práce jen holou nutností, do jisté míry jí žijete i mimo pracovní dobu. Čtete články, zjišťujete, co je nového. Co mě tedy v podlední době zaujalo?   Článek Kachní játra den: Soumrak skloňování? sice nepřináší žádné nové, překvapující informace, spíše upozorňuje na (angličtinou podmíněné) češtinářské nešvary, kterých jsme poslední dobou svědky.
  • 31 Čvc, 2013
  • Napsala Zuzana Novotná
  • 0 Komentáře
Více

Jak vypadá každodenní život překladatele

Zvažovali jste někdy profesi překladatele a přemýšlíte, jaké by to bylo, kdybyste se touto cestou dali? O překladatelích se toho moc neví, a tak bývá jejich řemeslo často obestřeno řadou mýtů.   Předem je nutné říci, že nelze zaměňovat práci překladatele a tlumočníka. Překladatelé pracují s psaným textem, zatímco tlumočníci s mluveným slovem (jsou tedy v neustálé interakci
  • 27 Čvc, 2013
  • Napsala Zuzana Novotná
  • 0 Komentáře
Více