• Zuzana Novotná, překlady z/do angličtiny, jazykové korektury

Jak se žije na rodičovské, zn. pracovně

Řekněme si to narovinu – pokud jste žena, pracujete na volné noze a rozhodnete se založit rodinu, s velkou pravděpodobností vás tři roky dovolené nečekají (protože ani vaši klienti nebudou čekat, až potomek nastoupí do školky :)). Na druhou stranu, péče o dítě se s prací skloubit bez problému dá a protože já tímto způsobem funguji už
  • 1 Říj, 2016
  • Napsala Zuzana Novotná
  • 0 Komentáře
Více

Překladatelská praxe. Ale jak ji získat?

Formulky „praxe nutná“ nebo „praxe výhodou“ jsou strašákem snad všech absolventů nehledě na obor. Jak mají praktickou pracovní zkušenost získat, když většina zaměstnavatelů tuto podmínku vznáší? Pro začínající překladatele tu mám pár tipů:   1. Praxe při studiu / zprostředkovaná školou Pokud studujete překladatelství a na školní e-mail vám dorazí zpráva s nabídkou pro studenty
  • 27 Srp, 2014
  • Napsala Zuzana Novotná
  • 0 Komentáře
Více

Deset záludností při překladech (turistických) webů do angličtiny

V době dovolených zažívají webové stránky penzionů, hotelů a jiných zařízení zaměřených na turisty zvýšenou návštěvnost. Pojďme se podívat, s jakými záludnostmi se při překladu těchto webů z češtiny do angličtiny možná setkáte a nad čím se mimojiné zamyslet.   1. The town of … Napsat na web „Vítejte v městě Blansku“ zní přece jen
  • 25 Čvc, 2014
  • Napsala Zuzana Novotná
  • 0 Komentáře
Více

Práce doma a jak si ji zpříjemnit

Téměř kdykoli se v rozhovoru zmíním, že jako překladatelka nechodím do práce, ale pracuji z domova, přichází reakce: „to já bych nezvládl/a, to není pro mě“. Mně naopak tento formát naprosto vyhovuje, i když nepopírám, že dobrý pracovní kolektiv bych čas od času také uvítala. Samozřejmě, že někdo se cítí lépe v tichu svého pracovního
  • 4 Čvc, 2014
  • Napsala Zuzana Novotná
  • 0 Komentáře
Více

Zaujalo mě: květen

Dnes to bude jedno milé a jedno odstrašující počtení. To první hlavně pro profesionály, to druhé spíš pro laiky a „začátečníky“. Jedno v angličtině, druhé v češtině. Ale i přes to mají obě něco společné. A na konec najdete ještě odkaz na video s největšími mýty o povolání překladatele.     Článek Looking at the Bright Side
  • 2 Čvn, 2014
  • Napsala Zuzana Novotná
  • 0 Komentáře
Více

Tři časté problémy s číslovkami, se kterými si možná nevíte rady

Stává se vám, že musíte vždy dlouho přemýšlet, jak se jedno konkrétní slovo nebo gramatický tvar napíše správně? Toto jsou tři nejčastější záludnosti z oblasti číslovek:   1) 5-ti letý, 5ti letý, 5-letý, 5 letý… Nahlédněte do jakékoli internetové diskuze a najdete celou plejádu těchto výrazů. Vlastně ale nemusíte hledat jen v diskuzích, podobné tvary
  • 7 Dub, 2014
  • Napsala Zuzana Novotná
  • 0 Komentáře
Více

Překlad rychle a levně? S Google Překladačem!

Mysleli jste si, že by Google Překladač (už) nikdo k překladu webu nebo jakéhokoli veřejného textu nepoužil? Na jeden takový jsem nedávno narazila. Prezentaci libereckého OC Nisa si tak můžete přečíst třeba i ve svahilštině. Ponechejme prozatím stranou anglickou, německou a polskou vlaječku a v nabídce Vyberte jazyk si zvolme angličtinu:     Podle druhého
  • 23 Bře, 2014
  • Napsala Zuzana Novotná
  • 0 Komentáře
Více

Trados 2011: chyba „The context list is null“

Jednou z výhod Tradosu je možnost pracovat s PDF soubory. Bohužel, při závěrečném exportu vás může nemile překvapit zpráva „The context list is null. Could not get the last child.“ (Zvlášť nemilá je, když vám na odevzdání zbývá poslední půl hodina nebo máte dlouhý soubor se složitým formátováním.)     Právě u složitých PDF (s
  • 11 Bře, 2014
  • Napsala Zuzana Novotná
  • 0 Komentáře
Více

Zaujalo mě: únor

Dnes mám pro vás tři odkazy na užitečné zdroje terminologie z oboru elektrotechniky a techniky obecně, které se mi v posledních dnech osvědčily:   http://www.elektrobox.cz/cs/slovnik.html – slovník elektrotechniky s 6000 výrazy. Velmi šikovné vyhledávání s našeptávačem v obou jazycích, díky kterému nemusíte ani stisknout Enter a už vidíte hledané slovo i s překladem (nebo žádný
  • 6 Bře, 2014
  • Napsala Zuzana Novotná
  • 0 Komentáře
Více

Trocha té čínské angličtiny pro páteční večer…

Výraz Czenglish/čengliš označující dosti nepovedenou angličtinu ovlivněnou českou gramatikou určitě znáte. Ale to takhle Chinglish – angličtina smíchaná s čínštinou? Zkuste si do Google obrázků zadat třeba výraz „chinese english fails“ nebo jen „chinglish“ a můžete si být jisti, že několik následujících hodin dostane vaše bránice pořádně zabrat. To nejlepší z vtipných a někdy i
  • 14 Úno, 2014
  • Napsala Zuzana Novotná
  • 0 Komentáře
Více